← Lektury

Ściąga Maturalna · Lektura Kanoniczna

Profesor Andrews
w Warszawie

Olga Tokarczuk

— Gra na wielu bębenkach, 2001 · Nagroda Nobla 2018 —

Opowiadanie 12–15 XII 1981 Stan wojenny Matura ustna 2024–2028

01 · Przegląd

Kluczowe informacje o utworze

Kluczowa teza interpretacyjna

Opowiadanie pokazuje stan wojenny z perspektywy brytyjskiego psychologa, który nie zna języka ani realiów PRL — technika „obcego oka" odsłania absurdy systemu ostrzej, niż zrobiłby to narrator wewnętrzny. Zachodnia racjonalność okazuje się bezsilna wobec irracjonalnej rzeczywistości komunistycznej Polski, a jedynym ratunkiem pozostaje ludzka solidarność, która przekracza bariery językowe i polityczne.

📚
Zbiór
Gra na wielu bębenkach
Wydawnictwo Ruta, 2001 — nr 11 z 19 opowiadań
🖊
Gatunek
Opowiadanie (epika)
Krótka forma prozatorska, realizm psychologiczny
📍
Miejsce akcji
Warszawa
Lotnisko Okęcie, ulice, bar mleczny, ambasada brytyjska
📅
Czas akcji
12–15/16 XII 1981
Stan wojenny ogłoszony 13 XII 1981
👁
Narracja
3-osobowa
Efekt wyobcowania, perspektywa zewnętrzna
🏆
Autor / Nobel
Olga Tokarczuk
Nagroda Nobla w dziedzinie literatury 2018 (przyznana 2019)
🎓
Status maturalny
Lektura kanoniczna
Jawne pytania maturalne 2024–2028
📖
Wydanie osobne
2018 (z „Wyspą")
42 strony, Wydawnictwo Ruta
MATURA 2024–2028: Pytanie powtarza się co roku — „Stan wojenny z perspektywy obcokrajowca". Przygotuj co najmniej jeden kontekst literacki (Nowakowski, Herbert lub Krall) i dwa konteksty symboliczne (wrona = WRON, karp = uwięzienie).

02 · Geneza i kontekst

Tokarczuk i „Gra na wielu bębenkach"

Olga Tokarczuk — biogram
  • Ur. 29 stycznia 1962 w Sulechowie
  • Studiowała psychologię na Uniwersytecie Warszawskim — stąd psychoanalityczny wymiar twórczości
  • Nagroda Nobla 2018 — „za wyobraźnię narracyjną, która z encyklopedyczną pasją przedstawia przekraczanie granic jako formę życia"
  • Autorka m.in. „Biegunów" (Nagroda Man Booker 2018), „Ksiąg Jakubowych"
Zbiór „Gra na wielu bębenkach" (2001)
  • 19 opowiadań — realistycznych, surrealistycznych, filozoficznych
  • Tylko dwa opowiadania mają charakter typowo realistyczny — w tym „Profesor Andrews"
  • Motyw tytułowy: wielogłosowość — każde opowiadanie gra na innym „bębenku"
  • Nominowany do Nagrody Nike; nagrodą czytelników Nike
  • Krytyk Maliszewski: „piękna, polifoniczna narracja"
Opowiadanie #11 — pozycja w zbiorze
  • Nr 11 z 19 — centralnie osadzone
  • Najdłuższe z realistycznych w zbiorze
  • „Arcydzieło małej formy" — ogromna treść symboliczna i historyczna w krótkim tekście
  • Jedyne opowiadanie zbioru z jawnym kontekstem historyczno-politycznym (stan wojenny)
Zamysł autorski — „zewnętrzne spojrzenie"
  • Tokarczuk sama studiowała psychologię → zna język psychoanalizy, którym mówi Andrews
  • Technika „obcego oka" (Verfremdungseffekt Brechta) — cudzoziemiec jako filtr
  • „Odwrócona emigracja" (Sławomir Iwasiów) — Andrews przyjeżdża, gdy Polacy chcą wyjeżdżać
  • Brak słów „stan wojenny" w tekście — dezorientacja bohatera przeniesiona na czytelnika

03 · Kontekst historyczny

Stan wojenny — 13 XII 1981

⚙️
Gen. Jaruzelski i WRON
Wojskowa Rada Ocalenia Narodowego ogłosiła stan wojenny w nocy z 12 na 13 XII 1981. Opozycja grała słowem: „WRONa orła nie pokona".
🚫
Solidarność zdelegalizowana
Zawieszono działalność organizacji społecznych, zdelegalizowano NSZZ Solidarność. Internowano ponad 10 000 osób.
🕐
Godzina milicyjna
Zakaz poruszania się po ulicach w określonych godzinach. Patrole wojskowe i milicyjne z psami na ulicach miast.
📞
Telefony odcięte
Izolacja informatyczna — linie telefoniczne zostały zablokowane. Andrews nie może się skontaktować z Goshą — pierwszy sygnał o wyjątkowej sytuacji.
🍞
Reglamentacja i kolejki
Puste półki sklepowe, kartki żywnościowe, kolejki po podstawowe produkty (pieczywo, mięso). Sklep Pewex — towary tylko za dewizy.
📅
Trwał do 22 VII 1983
Formalnie 19 miesięcy. Czas: tuż przed Bożym Narodzeniem — paradoks: świąteczne tradycje (karp, choinka) vs. wojenny krajobraz.
Kluczowe dla interpretacji: Profesor przyjeżdża 12 XII — dzień PRZED ogłoszeniem stanu wojennego. Budzi się 13 XII w zupełnie innym świecie, bez żadnego kontekstu. Tokarczuk nigdy nie używa w tekście słów „stan wojenny" — Andrews (i czytelnik) muszą odkryć to samodzielnie.

04 · Fabuła

Pobyt dzień po dniu

Mnemotechnika: Przylot → Szok → Wędrówka → Karp → Zbawca → Ambasada. Każdy dzień to nowy etap rozkładu zachodniej racjonalności Andrewsa.
DZIEŃ 1 // Sobota, 12 XII 1981
Przylot — bagaż zaginął
  • Heathrow → lotnisko Okęcie: małe, przestarzałe, rozkładające się pojazdy
  • Na lotnisku odbiera go Gosha (Małgorzata) — „mała i ładna dziewczyna"
  • Gubi się bagaż z książkami i ubraniami — symbol utraty profesjonalnej tożsamości
  • Kolacja: barszcz z uszkami z Goshą i jej narzeczonym (brodaty, posępny)
  • Ciasne, ciemne, chłodne mieszkanie; w nocy słyszy hałasy — zasypia ubrany
  • Na pokładzie samolotu śni o wronie — traktuje ją czule jak szczeniaka
DZIEŃ 2 // Niedziela, 13 XII 1981 — STAN WOJENNY
🪖 Czołg za oknem — dezorientacja
  • Budzi się ok. 11:00 — próbuje zadzwonić do Goszy: telefony nie działają
  • Przez okno widzi czołg i żołnierzy — odczuwa niepokój bez kontekstu
  • Wychodzi szukać ambasady — błądzi w labiryncie blokowisk
  • Transportery opancerzone, patrole, przestraszeni ludzie; sklepy zamknięte mimo tabliczek
  • Nikt nie mówi po angielsku — kompletna izolacja językowa
  • Wraca do mieszkania ok. 18:00 — pusty plan pobytu Goszy (wycieczki, spotkania) traci sens
DZIEŃ 3 // Poniedziałek, 14 XII 1981
Bar mleczny — Pewex zamknięty
  • Nadal brak kontaktu z Goshą — próbuje sam funkcjonować w mieście
  • Bar mleczny — trudna komunikacja po angielsku, wrodzy kelnerzy
  • Autobus bez biletu — wrogie spojrzenia, obecność wojska na przystankach
  • Sklep Pewex — zamknięty. Symbol niedostępnego Zachodu pośród PRL-owskiej biedy
  • Obserwuje mężczyznę niosącego choinkę — paradoks świąt w wojennym krajobrazie
DZIEŃ 4 // Wtorek, 15 XII 1981
🐟 Karp w wannie — punkt zwrotny
  • Kolejka po pieczywo — smutni, spięci ludzie poruszają się „mechanicznie"
  • Widzi sprzedaż żywych karpi: sprzedawca pyta „Żywą czy na miejscu?" — ogłuszanie wywiera „przeogromne wrażenie"
  • Kupuje choinkę i ocet zamiast wódki (przezroczysty płyn w butelce) — „to przelało szalę goryczy"
  • Decyzja: iść do ambasady — pakuje walizki
  • Przed blokiem spotyka mężczyznę z czerwoną twarzą odgarniającego śnieg
  • Mężczyzna zabiera go do mieszkania: wódka, kiełbasa, ciepło, ludzki kontakt
  • W łazience: żywy karp w wannie — ostateczne załamanie profesora
  • Mężczyzna przekazuje słowo: „war" — Andrews nareszcie rozumie
  • Odwieziony taksówką do ambasady brytyjskiej
FINAŁ // Wyjazd z Polski
„Żywą czy na miejscu?"
  • Andrews opuszcza Polskę przez ambasadę
  • Wychodząc z mieszkania Polaka (lub wyjeżdżając), pyta po polsku: „Żywą czy na miejscu?"
  • Przejął wyrażenie, które go zszokowało — gest rozpoznania (lub pożegnania) irracjonalnej polskiej rzeczywistości
  • Inicjacja: psycholog, który badał ludzką psychikę, sam przeszedł przez kryzys egzystencjalny i wychodząc, mówi polskim językiem

05 · Bohaterowie

Charakterystyki postaci

🧠
Profesor Andrews
Główny bohater · Psycholog brytyjski
  • Brytyjski psycholog/psychoanalityk — „nowa szkoła" oparta na instynkcie i interpretacji snów
  • Anglik z polskimi korzeniami (dziadek z Łodzi) — całkowicie odcięty od polszczyzny
  • Racjonalista, analityk — „traktuje zdarzenia i przedmioty jako znaki"
  • Zakłada, że wszyscy mówią po angielsku — pierwsza iluzja rozpada się natychmiast
  • Stopniowo traci pewność siebie i narzędzia zawodowe
  • Transformacja: intelektualista → zagubiony człowiek → inicjowany w polskie realia
  • Paradoks: badacz ludzkiej psychiki sam popada w kryzys egzystencjalny
Obcy Racjonalista Kryzys
👩
Gosha / Małgorzata
Asystentka · Łączniczka
  • „Mała i ładna dziewczyna" — pierwsza osoba, którą Andrews spotyka
  • Odbiera go na lotnisku, organizuje zakwaterowanie, przynosi plan pobytu
  • Kolacja z narzeczonym — ostatni moment normalności
  • Po ogłoszeniu stanu wojennego znika bez kontaktu — prawdopodobnie internowana
  • Symbolizuje zwykłego Polaka dotkniętego arbitralną represją stanu wojennego
  • Jej zniknięcie uruchamia dramat izolacji
Solidarność? Internowana
🧔
Narzeczony Goszy
Postać epizodyczna
  • Brodaty mężczyzna w okularach
  • Andrews uważa go za „posępnego i mniej sympatycznego"
  • Nie mówi po angielsku
  • Dyskomfort na kolacji może wynikać z aktywności opozycyjnej lub wiedzy o planach junty
  • Prawdopodobnie internowany razem z Goshą lub osobno
  • Reprezentuje milczące zaniepokojenie Polaków przed 13 XII
Opozycja? Internowany
🫂
Mężczyzna z czerwoną twarzą
Zbawca · Symbol solidarności
  • Przypadkowo napotkany przed blokiem — odgarnia śnieg
  • Korpulentny, czerwona twarz — wizualnie kontrastuje z szarością Warszawy
  • Mówi kilka słów po angielsku — wystarczy, żeby przekazać „war"
  • Zabiera profesora do mieszkania: wódka owocowa, kiełbasa, ciepło
  • Jego żona podaje kawał ciepłej kiełbasy
  • Odwozi taksówką do ambasady brytyjskiej
  • Symbolizuje ludzką solidarność i empatię przetrwałą wbrew systemowi
Solidarność Humanizm
Klucz do charakterystyki Andrewsa: Psycholog, który zawodowo bada ludzką psychikę, sam popada w kryzys, gdy narzędzia analityczne okazują się bezsilne. Jego metodologia (interpretacja snów, instynkt) przepowiada katastrofę (wrona = WRON), ale tego nie rozumie — ironia dramatyczna.

06 · Symbole i motywy

Wieloznaczny świat znaków

🪶
Wrona / kruk (sen Andrewsa)
Profesor śni o wronie na pokładzie samolotu — traktuje ją czule jak szczeniaka. Dla niego: ciekawy sen psychoanalityczny. Dla polskiego czytelnika: prefiguracja stanu wojennego.
WRON = Wojskowa Rada Ocalenia Narodowego (junta). „WRONa orła nie pokona" — opozycja. Przepowiednia, której psycholog-prorok nie potrafi odczytać.
🐟
Karp w wannie / ryba
Na ulicy: sprzedaż żywych karpi wigilijnych — „Żywą czy na miejscu?" (ogłuszanie). W mieszkaniu Polaka: karp pływa w wannie (polska tradycja przed Wigilią). Andrews wpada w rozpacz.
Ryba uwięziona w wannie = Polacy uwięzieni w systemie / kraju. Dla Polaka: absolutna norma tradycyjna. Dla Anglika: szok kulturowy. Symbol przepaści cywilizacyjnej.
🏙️
Labirynt Warszawy
Szare, jednolite bloki, w których Andrews się gubi. „Wszystkie budynki wyglądają tak samo z powodu szarego koloru, a nawet śnieg wydaje się szary."
Labirynt = opresyjny system komunistyczny bez wyjścia. Zagubienie nie tylko w przestrzeni, ale i w czasie i kulturze. Odwołanie do mitu Minotaura i Dedala.
🧴
Ocet (zamiast wódki)
Andrews kupuje przezroczysty płyn w butelce myśląc, że to alkohol. Okazuje się: ocet. „To przelało szalę goryczy" — decyduje się opuścić mieszkanie i szukać ambasady.
Fałszywe pozory systemu PRL — rzeczy wyglądają inaczej niż są. Komizm sytuacyjny odsłaniający absurd codzienności. Kulminacja frustracji Andrewsa.
🌲
Choinka
Profesor kupuje choinkę świąteczną. Mężczyzna niesie choinkę przez ogarniętą wojskiem Warszawę.
Trwanie tradycji mimo represji = forma oporu i normalności. Paradoks: świąteczne zakupy w krajobrazie czołgów. Dla cudzoziemca: absurd.
🏪
Sklep Pewex
Sklep z zachodnimi towarami — tylko za dewizy. Zamknięty w dniach stanu wojennego.
Enklawa Zachodu niedostępna dla Polaków. Paradoks: Andrews ma odpowiednie pieniądze (funty), ale sklep zamknięty. Symbol przepaści między systemami ekonomicznymi.
🎒
Utracony bagaż
Bagaż z książkami i ubraniami gubi się już na lotnisku. Gosha obiecuje odzyskać go następnego dnia — nigdy nie dochodzi do odbioru.
Utrata profesjonalnej tożsamości i narzędzi intelektualnych. Bez książek (wiedzy) i ubrań (statusu) jest tylko człowiekiem, nie profesorem. Prefiguracja późniejszego kryzysu.
🪖
Czołg / transportery
Czołg widziany przez okno rano 13 XII. Transportery opancerzone na ulicach, żołnierze z psami.
Dla Polaka: oczywisty symbol stanu wojennego. Dla Andrewsa: niepojęty widok cywilnego miasta. Kontrast czołg + choinka = surrealizm, który staje się codziennością.
„Żywą czy na miejscu?"
Zdanie, które Andrews słyszy od sprzedawcy ryb i powtarza jako ostatnie słowa opowiadania. Kluczowy cytat — inicjacja w polskie realia i pożegnanie jednocześnie.

07 · Problematyka

Tematy i kluczowe zagadnienia

TEMAT 01
Bariera językowa i niemożność komunikacji
Andrews nie zna polskiego — to fundamentalne źródło dezorientacji. Paradoks: psycholog badający komunikację ludzką jest całkowicie niezdolny do komunikacji. Język = nieprzekraczalna granica kulturowa między Wschodem a Zachodem.
TEMAT 02
Obcość, izolacja i alienacja
Andrews jest „obcy" dwukrotnie: jako cudzoziemiec nieznający języka ORAZ jako racjonalista w irracjonalnym świecie. Samotność pośród milionów — kompletna izolacja. Iwasiów: „odwrócona emigracja" — przyjeżdża, gdy Polacy chcą uciekać.
TEMAT 03
Zderzenie cywilizacji: Wschód vs. Zachód
Racjonalizm zachodni vs. absurd komunistycznego Wschodu. Zachodnie narzędzia analityczne — całkowicie bezużyteczne. Kolejki, puste sklepy, czołgi, strach — surrealizm dla kogoś z zewnątrz. Akademicka wiedza kontra walka o przetrwanie.
TEMAT 04
Perspektywa zewnętrzna — technika „obcego oka"
Cudzoziemiec jako filtr — ukazuje polską rzeczywistość „świeżymi oczami". Nie uwikłany politycznie → eksponuje groteskowość systemu obiektywnie. Efekt wyobcowania (Verfremdungseffekt). Porównaj: Monteskiusz, „Listy perskie".
TEMAT 05
Stan wojenny — literacki obraz
Brak słów „stan wojenny" w tekście → intensyfikuje dezorientację. Oznaki: czołgi, żołnierze, odcięte telefony, zamknięte sklepy. Gosha znika — arbitralna okrucieństwo systemu. Paradoks: Wigilia trwa mimo wojennego krajobrazu.
TEMAT 06
Warszawa jako przestrzeń opresyjna
„Najnudniejsza, najsmutniejsza, najbrzydsza" — ocena Andrewsa. Szare bloki, szary śnieg, wszystko jednakowe. Labirynt bez wyjścia. Mieszkańcy poruszają się „mechanicznie", emocjonalne odrętwienie. Enklawa Pewex — symbol niedostępnego Zachodu.
TEMAT 07
Ludzka solidarność i empatia
Mężczyzna z czerwoną twarzą: gest pomocy przekraczający barierę językową i kulturową. Gościnność (wódka, ciepła kiełbasa, dach nad głową) jako forma oporu wobec systemowej wrogości. Humanizm przetrwały wbrew terrorowi państwowemu.
TEMAT 08
Rozpad racjonalności — kryzys egzystencjalny
Psycholog traci metodologię — konfrontacja z absurdem PRL. „Katabasis" (zejście): naukowa racjonalność rozpada się pod ciężarem potrzeb przetrwania. Ironia: jego własny sen (wrona) przepowiedział katastrofę, ale tego nie rozumiał świadomie.

08 · Narracja i styl

Technika literacka

👁️
Narracja 3-osobowa
Ściśle uwiązana do perspektywy profesora. Czytelnik doświadcza rzeczywistości „oczyma cudzoziemca". Narrator zna tylko to, co wie Andrews.
🧊
Efekt wyobcowania
Podobny do Brechtowskiego Verfremdungseffekt — defamiliaryzacja. Rzeczy oczywiste dla Polaka stają się zagadkowe i absurdalne. Polskie tradycje = szok kulturowy.
🌫️
Brak słów „stan wojenny"
Celowy zabieg — dezorientacja bohatera przeniesiona na czytelnika. Czytelnik odkrywa prawdę razem z Andrewsem lub szybciej niż on. Intensyfikuje napięcie.
🔬
Realizm psychologiczny
Precyzja szczegółu + poetyckość. Głębia psychologiczna przez minimalistyczne środki. Ironia i absurdyzm. „Arcydzieło małej formy".
🌙
Elementy oniryczne
Sen o wronie jako prefiguracja. Realność stanu wojennego ma dla Andrewsa charakter surrealistyczny — jak zły sen, z którego nie może się obudzić.
⏱️
Czas narracyjny
12–16 XII 1981. Struktura: przybycie → dezorientacja → pogłębiający się kryzys → ratunek → wyjazd. Każdy dzień nowe stadium rozkładu.
"Andrews treats individuals, events, and objects as signs — he reads them psychoanalytically. Yet the signs of martial law remain completely illegible to him."
Andrews traktuje osoby, zdarzenia i przedmioty jako znaki — odczytuje je psychoanalitycznie. A jednak znaki stanu wojennego pozostają dla niego całkowicie nieczytelne.
— parafrazowane po badaczach twórczości Tokarczuk
Styl Tokarczuk: Opowiadanie to jedyne w zbiorze z tak wyraźną datą historyczną. Realizm psychologiczny miesza się z onirycznością (sen o wronie). Autorka studiowała psychologię — stąd precyzja w portretowaniu kryzysu Andrewsa.

09 · Kluczowe cytaty

Verbatim — do zapamiętania

„Żywą czy na miejscu?"
NAJWAŻNIEJSZY CYTAT. Słowa sprzedawcy ryb powtórzone przez Andrewsa na końcu opowiadania. Inicjacja w polskie realia — Andrews „mówi po polsku". Symbol: absurd codzienności PRL, przepaść kulturowa, pożegnanie z Polską.
"war"
Jedyne słowo, które mężczyzna z czerwoną twarzą potrafi przetłumaczyć Andrewsowi. Kluczowa informacja — po raz pierwszy profesor rozumie, co się dzieje.
— Przekazane przez mężczyznę z czerwoną twarzą, dzień 4
Warszawa jest „nudna, smutna i brzydka" — pierwsza i ostateczna ocena profesora po przylocie.
— Perspektywa Andrewsa na miasto
„Wszystkie budynki wyglądały tak samo z powodu szarego koloru, a nawet śnieg wydawał się szary."
— Opis blokowisk Warszawy
Andrews „opisuje mieszkańców stolicy jako najbardziej posępny naród na świecie."
— Obserwacja bohatera, perspektywa zewnętrzna
„Komunistyczna Polska jawi się jako świat pełen nieprzejrzystych reguł."
— Interpretacyjne podsumowanie stanu wiedzy Andrewsa
Na maturze: Najważniejszy cytat to „Żywą czy na miejscu?" — musisz umieć go zinterpretować w trzech wymiarach: (1) opis polskiej tradycji wigilijnej, (2) symbol absurdu PRL-u, (3) gest inicjacji / pożegnania Andrewsa.

10 · Konteksty porównawcze

Powiązania intertekstualne

Autor i tytuł Kontekst / motyw Podobieństwo do Tokarczuk Różnica
Marek Nowakowski
„Raport o stanie wojennym"
Stan wojenny w literaturze Obaj opisują stan wojenny przez pryzmat „szarych ludzi", codzienności, a nie wielkich narracji politycznych Nowakowski — perspektywa wewnętrzna (Polaka); Tokarczuk — cudzoziemiec jako filtr
Zbigniew Herbert
„Raport z oblężonego miasta"
Stan wojenny / opresja Metafora oblężenia jako systemu opresji; raport świadka Herbert — poezja, alegoryczna odległość; Tokarczuk — proza realistyczna, konkretny dzień
Hanna Krall
„Zdążyć przed Panem Bogiem"
Warszawa jako pułapka Warszawa jako miasto, z którego wyjście jest niemożliwe. Izolacja bohaterów. Opresyjna przestrzeń miejska. Krall — getto (1943, Powstanie w Getcie); Tokarczuk — stan wojenny (1981)
Stefan Żeromski
„Rozdzióbią nas kruki, wrony"
Motyw wrony/kruka Wrona jako symbol tragedii, opresji, śmierci narodu polskiego; intertekstualne echo w imieniu WRON Żeromski — powstanie 1863; Tokarczuk — 1981; obie wrony = zapowiedź nieszczęścia
Monteskiusz
„Listy perskie"
Perspektywa obcego Obcy obserwator (Persowie w Paryżu / Anglik w Warszawie) jako narzędzie literackiej krytyki społecznej Monteskiusz — satyra oświeceniowa, intencja pouczenia; Tokarczuk — dramatyczna izolacja, kryzys egzystencjalny
Ryszard Kapuściński
„Imperium"
System totalitarny z zewnątrz Obserwacja systemu totalitarnego z perspektywy reportera/przybysza; absurd biurokracji i strachu Kapuściński — reportaż, ZSRR; Tokarczuk — fikcja literacka, Polska
Strategia maturalna: Najsilniejsze konteksty to Nowakowski (stan wojenny w literaturze), Krall (Warszawa jako pułapka) i Monteskiusz (perspektywa obcego). Żeromski przyda się przy pytaniu o symbol wrony.

11 · Słownik pojęć

Kluczowe terminy

stan wojenny
Ogłoszony 13 XII 1981 przez gen. Jaruzelskiego. Militarne przejęcie kontroli nad państwem, zawieszenie praw obywatelskich, delegalizacja Solidarności. Trwał do 22 VII 1983.
WRON
Wojskowa Rada Ocalenia Narodowego — junta wojskowa sprawująca władzę. Opozycja: „WRONa orła nie pokona." W opowiadaniu: wrona ze snu Andrewsa = prefiguracja WRON.
internowanie
Administracyjne pozbawienie wolności bez wyroku sądu. W trakcie stanu wojennego internowano ponad 10 000 osób — działaczy Solidarności, opozycjonistów.
NSZZ Solidarność
Niezależny Samorządny Związek Zawodowy „Solidarność" — ruch społeczny założony 1980, zdelegalizowany 13 XII 1981. Symbolizuje opór wobec komunizmu.
godzina milicyjna
Zakaz poruszania się po ulicach w określonych godzinach nocnych. Patrole wojskowe i milicyjne egzekwowały zakaz, nakładając kary za naruszenie.
reglamentacja
System kartkowy — dystrybucja żywności i dóbr na kartki (talony). Puste sklepy, kolejki, niedobory. Chleb, mięso, cukier — racjonowane.
Pewex
Sklep z zachodnimi towarami dostępnymi wyłącznie za dewizy (dolary, marki). Symbol niedostępnego luksusu Zachodu w PRL. W opowiadaniu: zamknięty podczas stanu wojennego.
perspektywa zewnętrzna
Technika literacka: cudzoziemiec jako obserwator — defamiliaryzuje rzeczywistość, odsłania jej absurdy niewidoczne dla swoich. Zbliżona do Brechtowskiego Verfremdungseffekt.
„obcy w obcym kraju"
Andrews jest cudzoziemcem w Polsce, ale jest też obcy własnym korzeniom (dziadek z Łodzi). Podwójna obcość — kulturowa i genealogiczna.
labirynt urbanistyczny
Warszawa jako labirynt, w którym Andrews się gubi. Symbol: opresyjny system komunistyczny bez wyjścia. Nawiązanie do mitu Dedala i Minotaura.
oniryczność
Cecha snopodobna, surrealistyczna — stan wojenny dla Andrewsa ma charakter złego snu, z którego nie może się obudzić. Sen o wronie jako element oniryczny z proroctwem.
odwrócona emigracja
Termin literaturoznawcy Sławomira Iwasiowa. Andrews przyjeżdża do Polski dokładnie wtedy, gdy Polacy chcą wyjeżdżać — i sam okazuje się uwięziony.
opowiadanie (gatunek)
Krótka forma prozatorska (epika). Jeden zasadniczy wątek, ograniczona liczba postaci, skondensowana akcja, często jeden wyrazisty motyw lub symbol. Forma idealna dla portretowania kryzysu.
Verfremdungseffekt
Efekt wyobcowania (Brecht) — technika ukazywania rzeczy znanych w obcy, nieoczekiwany sposób, by skłonić odbiorcę do myślenia. Tokarczuk stosuje ją przez pryzmat cudzoziemca.

12 · Pytania maturalne

Q&A — ćwicz odpowiedzi

3 jawne pytania CKE 2023–2028 — kliknij pytanie, żeby zobaczyć model odpowiedzi.
CKE★ Stan wojenny z perspektywy obcokrajowca. Omów zagadnienie na podstawie opowiadania „Profesor Andrews w Warszawie" Olgi Tokarczuk. Uwzględnij kontekst literacki.
Teza: Spojrzenie cudzoziemca odsłania absurdy stanu wojennego ostrzej niż perspektywa wewnętrzna — Andrews, nie rozumiejąc ani języka, ani kontekstu, staje się mimowolnym świadkiem polskiej tragedii.
  • Co widzi Andrews: czołgi, zamknięte sklepy, kolejki, przerażonych mieszkańców — bez możliwości interpretacji
  • Bariera językowa: niemożność komunikacji = izolacja absolutna. Paradoks psychologa badającego komunikację.
  • Kluczowe sceny: zniknięcie Goszy (internowanie), karp (szok kulturowy), ocet (absurd codzienności), mężczyzna z „war"
  • Efekt wyobcowania: Tokarczuk stosuje technikę defamiliaryzacji — Polacy widzą własną rzeczywistość „oczami Anglika"
  • Kontekst: Nowakowski, „Raport o stanie wojennym" — perspektywa wewnętrzna Polaka, różnorodne postawy: opór, heroizm, konformizm. Uzupełnienie kontrastem.
CKE★ Literacki obraz stanu wojennego. Omów zagadnienie na podstawie opowiadania Tokarczuk z wybranym kontekstem.
Teza: Tokarczuk tworzy portret stanu wojennego przez pryzmat banalnych szczegółów codzienności — nie wielkich narracji politycznych, lecz kolejek, zamkniętych sklepów i ryby w wannie.
  • Środki literackie: brak słów „stan wojenny" → dezorientacja; zewnętrzna perspektywa → obiektywizm
  • Symbole: wrona = WRON, karp = uwięzienie, ocet = fałszywe pozory systemu
  • Gosha znika — arbitralne okrucieństwo stanu wojennego, bez wyjaśnienia, bez procesu
  • Paradoks świąteczny: zakup karpia + czołgi = absurdalność sytuacji
  • Kontekst: Herbert, „Raport z oblężonego miasta" — metafora oblężenia, liryczna odległość vs. realistyczna proza Tokarczuk. Oba teksty ukazują opresję przez jednostkę.
CKE★ Obraz Warszawy i jej mieszkańców w dramatycznym momencie historycznym. Omów zagadnienie na podstawie opowiadania Tokarczuk z wybranym kontekstem.
Teza: Warszawa w oczach Andrewsa to szara, groźna przestrzeń labiryntu, zamieszkana przez ludzi poruszających się mechanicznie — a jednocześnie miasto, w którym zwykła życzliwość przetrwała.
  • Warszawa jako labirynt: jednolite bloki, szary śnieg, zagubienie
  • Mieszkańcy: smutni, spięci, unikają kontaktu. „Najbardziej posępny naród na świecie" — ocena Andrewsa
  • Kontrast: pielęgnowanie tradycji (zakup karpia, choinka) mimo wojennej rzeczywistości = opór przez normalność
  • Mężczyzna z czerwoną twarzą: Warszawa ma też twarz gościnności i solidarności ponad systemem
  • Kontekst: Krall, „Zdążyć przed Panem Bogiem" — Warszawa jako pułapka (getto 1943). „Można było je opuścić tylko w jeden sposób — transportem." Oba teksty: Warszawa jako miasto uwięzienia.
04 Co symbolizuje wrona w opowiadaniu? Omów wieloznaczność tego motywu.
Wrona funkcjonuje na trzech poziomach: (1) psychoanalitycznym — sen przepowiadający wielką zmianę (Andrews traktuje go jako pozytywny omen); (2) kulturowo-mitologicznym — w tradycji europejskiej wrony towarzyszą bitwom i tragedii; (3) politycznym — WRON = Wojskowa Rada Ocalenia Narodowego. Ironia dramatyczna: profesor-psychoanalityk interpretuje sny zawodowo, a własny sen odczytuje błędnie — nie rozpoznaje prefiguracji stanu wojennego. Kontekst: Żeromski, „Rozdzióbią nas kruki, wrony" — wrona jako symbol opresji narodu polskiego.
05 Jak motyw karpia wigilijnego ilustruje zderzenie kultur Wschód–Zachód?
Karp w wannie to dla Polaka absolutna norma — żywa ryba przechowywana przed Wigilią w wodzie. Dla Anglika: szokujące, niezrozumiałe, barbarzyńskie. To samo zdarzenie jest jednocześnie normalną tradycją i kulturowym absurdem. Technika wyobcowania ujawnia przepaść cywilizacyjną: co dla jednego jest codziennością, dla drugiego jest surrealistycznym koszmarem. Pytanie „Żywą czy na miejscu?" — które Andrews powtarza na końcu — to gest przejęcia polskiego języka i pożegnania z Polską.
06 Kim jest mężczyzna z czerwoną twarzą i jaką pełni rolę kompozycyjną?
Mężczyzna z czerwoną twarzą to anonimowy Polak, przypadkowo napotkany przez Andrewsa. Pełni rolę kompozycyjną deus ex machina — pojawia się w kulminacyjnym momencie kryzysu bohatera i rozwiązuje problem (odwozi do ambasady, przekazuje słowo „war"). Symbolicznie: jego czerwona twarz kontrastuje z szarością Warszawy — jest żywy, ciepły, ludzki. Reprezentuje solidarność ponad systemem: bez znajomości języka, bez wyjaśnień, z kawałkiem kiełbasy i taksówką — ratuje cudzoziemca.
07 Na czym polega paradoks profesora Andrewsa jako psychologa?
Paradoks jest wielowarstwowy: (1) zawodowy — psycholog badający ludzką komunikację jest całkowicie niezdolny do komunikacji; (2) metodologiczny — jego metodologia (interpretacja snów, instynkt) przepowiada katastrofę (wrona = WRON), ale tego nie rozumie; (3) egzystencjalny — racjonalista konfrontowany z irracjonalną rzeczywistością PRL traci wiarę we własne narzędzia poznawcze. Zachodnia nauka okazuje się bezsilna wobec komunistycznego absurdu.
08 Co oznacza „odwrócona emigracja" w kontekście opowiadania?
Termin Sławomira Iwasiowa: Andrews przyjeżdża do Polski dokładnie wtedy, gdy tysiące Polaków chce wyjeżdżać na Zachód. On porusza się w odwrotnym kierunku niż emigranci. I okazuje się, że wyjazd z Polski jest dla niego nagle tak samo skomplikowany jak dla Polaków. Ironia podwójna: Polacy chcą opuścić kraj, a Anglik z polskimi korzeniami — wraca jakby do korzeni — i zostaje uwięziony. Odwrócona emigracja to też metafora: Andrews emigruje ze swojej zachodniej pewności siebie i wchodzi w polską przestrzeń opresji.
09 Jak Tokarczuk buduje napięcie bez użycia słów „stan wojenny"?
Tokarczuk stosuje kilka technik: (1) akumulacja sygnałów — telefony, czołg, zamknięte sklepy, zniknięcie Goszy — każdy element sam w sobie niepokojący, razem budują obraz katastrofy; (2) perspektywa ignoranta — Andrews nie rozumie znaczeń, więc czytelnik interpretuje za niego; (3) brak wyjaśnienia — autorka nigdy nie „wyręcza" czytelnika w rozpoznaniu; (4) napięcie rośnie proporcjonalnie do bezsilności bohatera. Brak słów „stan wojenny" to celowy zabieg — dezorientacja bohatera przeniesiona na czytelnika tworzy emocjonalną solidarność.
10 Dlaczego Andrews na końcu pyta „Żywą czy na miejscu?" — jakie ma to znaczenie symboliczne?
To najważniejsza scena finałowa. Andrews powtarza zdanie, które go zszokowało przy zakupie karpia. Interpretacje: (1) inicjacja — profesor „mówi po polsku", przejmuje język i realia, które były dla niego niepojęte; (2) ironia — jedyne polskie zdanie, jakie zapamiętał, dotyczy ogłuszania ryby — absurdalne, ale wymowne; (3) dystans — Andrews oswaja absurd przez powtórzenie go; (4) pożegnanie — wychodząc z polskiej rzeczywistości, żegna ją jej własnym językiem. Całe opowiadanie zamknięte jest w tym jednym zdaniu.
11 Jaką rolę pełni motyw polskich korzeni Andrewsa (dziadek z Łodzi)?
Polskie korzenie Andrewsa pogłębiają ironię: człowiek, który powinien rozumieć Polskę przynajmniej genetycznie, jest od niej zupełnie odcięty. Diaspora traci kontakt z krajem pochodzenia. Andrews jest Anglikiem, nie Polakiem — mimo że ma polską krew. To też komentarz Tokarczuk o granicy między kulturą a biologią: przynależność kulturowa nie jest dziedziczona, lecz nabywana przez język i życie. Dziadek z Łodzi = pusta etykieta bez treści.
12 Czym różni się „Gra na wielu bębenkach" od innych zbiorów opowiadań, i jakie miejsce zajmuje w nim „Profesor Andrews"?
Zbiór łączy 19 opowiadań realistycznych, surrealistycznych i filozoficznych — każde „gra na innym bębenku" (tytuł metaforyczny dla wielogłosowości). Tylko dwa opowiadania mają charakter typowo realistyczny — jednym z nich jest „Profesor Andrews". To czyni je wyjątkowym: w zbiorze pełnym surrealizmu i oniryczności „Profesor Andrews" to „realistyczny bębenek" — kotwica historyczna z konkretną datą (13 XII 1981). Zbiór zdobył nagrodę czytelników Nike 2001. Krytyk Maliszewski: „piękna, polifoniczna narracja".